terça-feira, 14 de agosto de 2012

Assim Orava Jesus


O Pai Nosso em Aramaico

Jesus falava aramaico, uma língua semita nascida cerca de seis séculos antes e cujo nome deriva, ao que se sabe, do patriarca Aarão (Aaram).

A riqueza de expressões presente no aramaico é um tesouro que esteve perdido - ou limitado a apenas alguns especialistas - durante muito tempo.

A maioria das traduções dos ensinamentos de Jesus existentes hoje em dia foi feita a partir do grego, uma língua muito diferente do aramaico.

O fato de as traduções de Jesus terem sido feitas do grego trouxe junto a lógica e os significados da cultura grega.

Hoje, muitos estudiosos acham que isso não chegou a desvirtuar os ensinamentos de Jesus, porém muito do significado mais amplo de suas pregações, contido nas palavras de sua própria língua, deixou de chegar até nós.

Na verdade, o grego foi introduzido no Oriente Médio após as conquistas de Alexandre, o Grande, porém jamais tornou-se a língua oficial e popular da região.

Durante muito tempo o aramaico continuou sendo falado em inúmeras regiões, até ser substituído pelo árabe, com o advento do Islam, e pelo hebraico, que no tempo de Jesus era mais falado nas sinagogas e círculos religiosos que entre o povo.

Por ser uma língua popular, o aramaico é muito ligado à terra, cheio de conteúdos associados às plantas, ao florescimento, e às tradições místicas dos nômades do deserto, que olhavam o cosmos (palavra grega que significa "ordem") de um modo muito peculiar.

 

Desse modo, muitas palavras no aramaico têm significados muito difíceis de serem expresso com precisão em outras línguas.

 

"Céu (no sentido bíblico)", por exemplo, significa em aramaico não um lugar, mas "luz e som brilhando através de toda a criação".

Aqui vai o pai nosso em aramaico, reproduzido foneticamente. Lembre-se de que a tradução tem significado apenas intelectual, pois uma oração não é uma repetição automática de palavras, porém deve ser uma prece que brote do coração, independente das palavras.

 

A intenção com esta reprodução é apenas indicar os sons como eram pronunciados por Jesus e tentar aproximar-se do significado intelectual místico das palavras.

A Oração - Mateus conta que Jesus estava rezando em algum lugar, sozinho.

 

Ele geralmente orava em colinas e pequenas montanhas perto de Cafarnaum, com vista para o Mar da Galiléia.

 

Nesse "certo lugar", quando ele parou de orar, um dos discípulos lhe disse: "Senhor, ensine-nos a rezar, como João ensinou aos seus discípulos". E então Jesus lhes disse, "Quando vocês rezarem, digam:

Abvum d`bashmáia

(Pai-Mãe, Respiração da Vida, Fonte do Som, Ação sem Palavras, Criador do Cosmos. Faça sua luz brilhar entre nós, fora de nós e que possamos nos tornar úteis.)

Netcádash shimóch

(Ajude-nos a seguir nossos caminhos, respirando apenas o sentimento que emana de Você.)

Tetê malcutách

(Una nosso "eu posso" com o Seu, para que nós possamos caminhar como reis e rainhas com todas as criaturas.

Nehuê tcevianách aicana d`bashimáia af b`arha

(Que o Seu e o nosso desejo sejam um só, em toda luz assim como em todas as formas, em toda existência individual assim como em todas as comunidades.)

Havlan lácma d`suncanán iaomána

(Faça-nos sentir a alma da Terra dentro de nós, pois assim sentiremos a Sabedoria que existe em tudo.)

Uáshbocan haubéin uahtehín aicána dáf quinan shbuocán l`haiabéin

(Não permita que a superficialidade e a aparência das coisas do mundo possa iludir-nos e nos liberte de tudo aquilo que impede nosso crescimento.)

Uêla tahlan l`nesiôna. Êla patssan min bíxa

(Não nos deixe sermos tomados pelo esquecimento de que Você é o poder e a força viva do mundo, a canção que se renova de tempos em tempos e a tudo embeleza.)

Metôl diláhie malcutá uaháila uateshbôcta l`ahlám almín

(Possa o seu amor ser o solo onde cresçam nossas ações. Amém.)

Nenhum comentário :